March 01, 2005
<大禮大同之行>山上遇到吉卜力The Ghibli in the Mountain
從上山到大禮,又從大禮到了大同,沿路上,嚮導們也不停地解釋山上原住民的生活,讓我印象最深的,絕對是山上交通的不便。
From downhill through Dali to Datong, along the way, our guides tried to explain how these aboriginals in the mountain make their living. The thing that impresses me the most is the inconvenience of transport in this area.
人要上到大禮大同的唯二途徑,都是細小蜿蜒的山路,讓人怎麼也無法想像,一些生活物資到底要怎麼運上山…要不就是靠著在山裡架設流籠,要不就是人力揹上山。過慣都市生活的我,實在是無從得知此間的辛苦。
The only two ways for human being to get onto these two villages are both tiny winding mountain tracks. That makes it difficult to imagine, how the hell they transport everyday necessities onto the mountain? The answer is, things are transported either by simple transport cage (which is only for goods) or by human labor. Someone that is used to metropolitan life like me really can not imagine how difficult it is.
大禮到大同的路上,我們不時聽到引擎發動的聲音,沿途中也看到輪胎的壓痕。第一次看到這種山裡的小卡車,著實嚇了一跳,體積偌大的小卡車,當然不可能整台運上山,果然,也都是先把零件運上來,爾後在山上組裝而成。
From Dali to Datong, we very often heard the sound of an engine, and saw tracks of truck tires. I was “shocked” when I saw the mini truck for the first time. It is actually quite huge, compared to the width of the road. Things with such volume cannot be shipped in one piece directly. Of course, it is taken apart, shipped onto the mountain piece by piece and then resemble in the mountain.
小卡車乍看之下頗可愛的,老公馬上想到宮崎駿,對我們來說,還真像是出自吉卜力工作室的設計,而配上週遭的自然環境,也還真有那麼一點宮崎駿電影的味道哩!
The mini truck looks cute. Michele immediately thought of Miyazaki. For us, it really looks like “designed by Ghibli”. Along with the natural environment of the area, it does remind us some of the Miyazaki movies!
1 comment:
Thelma,
對於妳的婦女節疑問, 我剛問了我家先生, 果不其然他還是不太確定, 晚上去公婆家吃飯再來問個究竟囉! ^_*
哈哈!! 對於妳家先生"吉卜力"的聯想, 覺得他真是有赤子之心, 太可愛啦! 呵呵~~
Post a Comment